Phân biệt 突然 [tūrán] và 忽然 [hūrán] trong tiếng Trung

Làm thế nào để phân biệt 突然 [tūrán] và 忽然 [hūrán] trong tiếng Trung? Về cơ bản, hai từ này có nghĩa tương đương và cả hai đều đề cập đến một sự kiện bất ngờ, bất ngờ, bất ngờ. Có thể được sử dụng như một trạng từ, trước động từ, tính từ hoặc câu. Nhưng chúng có thực sự giống nhau? Hãy cùng Tiếng Trung Hanzi tìm hiểu thêm về 2 điểm ngữ pháp tiếng Trung này nhé!

Cách dùng 忽然 [hūrán] trong tiếng Trung

  • 忽然 là một phó từ (hay còn gọi là trạng từ).
  • Dùng để chỉ tình huống, sự việc diễn ra quá đột ngột, quá nhanh.
  • 忽然 / Hūrán / là phó từ có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ, có chức năng làm trạng ngữ trong câu.
  • Các trạng từ chỉ mức độ không được thêm vào phía trước, nếu thêm vào thì các phó từ phải được đặt ở phía sau.

Ví dụ:

忽然非常想回家看家庭。
/ Wǒ hūrán fēicháng xiǎng huí jiā kān jiātíng. /
Đột nhiên, tôi thực sự muốn về nhà và gặp gia đình.

早上还很暖和, 下午忽然下起雪来。
/ Zǎoshang hái hěn nuǎnhuo, xiàwǔ hūrán xià qǐ xuě lái /
Buổi sáng trời vẫn còn ấm, nhưng đột nhiên có tuyết vào buổi chiều.

我们正在上课, 忽然停电了。
/ Wǒmen zhèngzài shàngkè, hūrán tíngdiànle /
Chúng tôi đang học thì bỗng nhiên mất điện.

公交车忽然停了下来, 原来是红灯亮了。
/ Gōngjiāo chē hūrán tíngle xiàlái, yuánlái shì hóng dēng liàngle. /
Xe buýt dừng đột ngột, hóa ra đèn đỏ.

Xem thêm:   Phân Biệt 刚 [gāng] Và 刚才 [gāngcái] trong tiếng Trung

忽然明白了。
/ Wǒ hūrán míngbáile. /
Tôi chợt hiểu.

Phân biệt turan và huran
Phân biệt turan và huran

Cách dùng 突然 [túrán] trong tiếng Trung

  • 突然 vừa là tính từ vừa là phó từ.
  • Được sử dụng để mô tả một tình huống hoặc sự kiện bất ngờ xảy ra trong một khoảng thời gian ngắn.
  • Bất ngờ, đột nhiên 突 然 / Túrán / vừa được sử dụng như một tính từ, vừa làm phó từ vậy nên cụm từ này được dùng linh hoạt hơn 忽然.
  • Khi làm tính từ 突 然  đứng sau các phó từ chỉ mức độ còn 忽然 thì không thể thay thế được.
  • Khi làm phó từ, 突 然 có thể đứng trước tính từ hoặc động từ trong câu.

Ví dụ:

这件事突然得很。
/ Zhè jiàn shì túrán dé hěn /
Câu chuyện này rất bất ngờ.

发生这些事情, 我感到很突然。
/ Fāshēng zhèxiē shìqíng, wǒ gǎndào hěn túrán /
Khi những điều này xảy ra, tôi cảm thấy rất đột ngột.

Khi 突然 tūrán làm phó từ

走着走着, 他突然想起了一件事, 又跑回去了。
/ Zǒuzhe zǒuzhe, tā túrán xiǎngqǐle yī jiàn shì, yòu pǎo huíqùle. /
Đang đi, anh chợt nhớ ra điều gì đó liền chạy lại.

我正在看电视, 突然停电了。
/ Wǒ zhèngzài kàn diànshì, túrán tíngdiànle. /
Tôi đang xem TV thì bị cúp điện đột ngột.

我正在家里看书, 突然电话响起来了。
/ Wǒ zhèngzài jiālǐ kànshū, túrán diànhuà xiǎng qǐláile. /
Tôi đang đọc sách trong nhà thì đột nhiên điện thoại kêu lên.

Xem thêm:   Phân biệt 过 [Guò] và 了 [Le] trong tiếng Trung

Khi tūrán làm tính từ

还是一个突然事件,谁也没有想到。
/ Háishì yīgè túrán shìjiàn, shéi yě méiyǒu xiǎngdào. /
Đó là một sự kiện đột ngột mà không ai ngờ tới.

这件事突然得很。
/ Zhè jiàn shì túrán dé hěn. /
Chuyện này đúng thật là bất ngờ.

发生这些事情,我感到很突然
/ Fāshēng zhèxiē shìqíng, wǒ gǎndào hěn túrán. /
Xảy ra những chuyện như vậy, tôi cảm thấy rất bất ngờ.

这个事情有点突然
/ Zhège shìqíng hěn tūrán. /
Chuyện này hơi đột ngột.

Phân biệt turan và huran
Phân biệt turan và huran

他来得很突然
/ Tā láidé hěn túrán. /
Anh ấy tới rất đột ngột.

这个突然的消息让人很意外。
/ Zhège tūrán de xiāoxī ràng rén hěn yìwài. /
Tin tức đột ngột này khiến mọi người bất ngờ.

这只是突然的想法。
/ Zhè zhǐshì túrán de xiǎngfǎ. /
Đây chỉ là ý tưởng đột ngột thôi.

事故发生得那么突然
/ Shìgù fāshēng dé nàme túrán. /
Vụ tai nạn xảy ra quá bất ngờ.

这是一起突然的事故。
/ Zhè shì yīqǐ túrán de shìgù. /
Đó là một tai nạn bất ngờ.

Lưu ý

Phải dùng: 他来得很突然
Anh ấy đến một cách bất ngờ. => Đúng
=> Không thể nói: 他来得很忽然。=> Sai

Phải dùng: 她给我讲一个很突然的故事。
Cô ấy kể cho tôi một câu chuyện rất bất ngờ. => Đúng
=> Không thể nói: 她给我讲一个很忽然的故事。=> Sai

Phân biệt 忽然 và 突然

Bảng sau đây phân biệt và so sánh các cách sử dụng khác nhau và giống nhau của các từ tūrán và hūrán. Hãy bỏ ngay vào túi để sử dụng đúng cách nhé.

Xem thêm:   Luyện Nói Tiếng Trung | Mẹo Giao Tiếp Thành Thạo

 

So sánh

忽然

突然

Giống nhau

Tất cả mang nghĩa đột ngột, bất ngờ. Nhưng mức độ ngạc nhiên đó tạo nên sự khác biệt, 突然 bất ngờ hơn 忽然.

Ví dụ:

突然/忽然下起雨了。
/ Túrán/hūrán xià qǐ yǔle. /
Đột nhiên/bất ngờ mưa rơi.

Chức năng

Nhấn mạnh bất ngờ đó xảy ra nhanh chóng, trong chốc lát.

Nhấn mạnh sự bất ngờ ở mức cao hơn so với 忽然.

Từ loại

Phó từ

Tính từ, phó từ

Vị trí trong câu

Không thể đứng sau phó từ chỉ mức độ.

Khi làm tính từ, có thể đứng sau các từ chỉ mức độ.

Trên đây sẽ chia sẻ với các bạn những điểm giống và khác nhau cơ bản giữa 忽然 và 突然 trong tiếng Trung, để các bạn sử dụng đúng cấu trúc ngữ pháp. Hy vọng bài viết này cung cấp cho bạn một tài liệu quý giá. Cảm ơn bạn đã dành thời gian xem lại tài liệu, chúc bạn học tiếng Trung thật may mắn.

Liên hệ ngay với Tiếng Trung Hanzi để được tư vấn các khóa học tiếng Trung TP HCM từ sơ cấp đến nâng cao cho học viên.